Discussione:
OT - Se ci fosse un napoletano in ascolto...
(troppo vecchio per rispondere)
Fluck
2014-07-31 17:15:44 UTC
Permalink
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?

Thank you
Angelo7r
2014-07-31 17:23:34 UTC
Permalink
Post by Fluck
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?
E' una minaccia
--
Angelo
Angelo7r
2014-07-31 17:24:44 UTC
Permalink
Post by Angelo7r
Post by Fluck
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?
E' una minaccia
Ah traduzione... Statte accuorte ( anche se non sono napoletano )
--
Angelo
Angelo7r
2014-07-31 17:26:27 UTC
Permalink
Post by Angelo7r
Post by Angelo7r
E' una minaccia
Ah traduzione... Statte accuorte ( anche se non sono napoletano )
Pronuncia Stat accuort
--
Angelo
Fluck
2014-07-31 17:25:55 UTC
Permalink
Post by Angelo7r
Post by Fluck
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?
E' una minaccia
un consiglio amichevole ad una persona cara
Angelo7r
2014-07-31 17:27:16 UTC
Permalink
Post by Fluck
Post by Angelo7r
E' una minaccia
un consiglio amichevole ad una persona cara
Ti ho risposto , poi la differenza la fa il tono :)
--
Angelo
Fluck
2014-07-31 17:34:15 UTC
Permalink
Post by Angelo7r
Post by Fluck
Post by Angelo7r
E' una minaccia
un consiglio amichevole ad una persona cara
Ti ho risposto , poi la differenza la fa il tono :)
E io ti ringrazio :-))
ElTerun
2014-07-31 18:20:37 UTC
Permalink
"Fluck" ha scritto nel messaggio news:***@mid.individual.net...

mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?

Thank you

***

SI DICE "STATT' ATTIENT TU"

IO NON SO NAPOLETANO MA CONOSCO IL DIALETTO PERCHE VENGONO QUA IN VACANZA E
PARLANO COSI
Fluck
2014-07-31 19:01:58 UTC
Permalink
Post by Fluck
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?
Thank you
***
SI DICE "STATT' ATTIENT TU"
IO NON SO NAPOLETANO MA CONOSCO IL DIALETTO PERCHE VENGONO QUA IN
VACANZA E PARLANO COSI
Grazie comuque, ma ormai ho utilizzato il suggerimento di Angelo 7r.
Penso comunque che la frase della vignetta sia ugualmente comprensibile.

:-))
Angelo7r
2014-08-01 04:18:24 UTC
Permalink
Post by ElTerun
SI DICE "STATT' ATTIENT TU"
IO NON SO NAPOLETANO MA CONOSCO IL DIALETTO PERCHE VENGONO QUA IN VACANZA E
PARLANO COSI
Napoletano di Napoli é statt accuort
--
Angelo
Gennaro
2014-08-01 09:42:45 UTC
Permalink
Post by ElTerun
SI DICE "STATT' ATTIENT TU"
IO NON SO NAPOLETANO MA CONOSCO IL DIALETTO PERCHE VENGONO QUA IN VACANZA E
PARLANO COSI
Napoletano di Napoli � statt accuort
--
Angelo
Neanche io sono napoletano, ma sono uno studioso del napoletano dalla nascita
Gennaro
2014-08-01 05:40:16 UTC
Permalink
Post by Fluck
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?
Thank you
Statt' attiend' o statt' accort
Fluck
2014-08-01 06:09:23 UTC
Permalink
Post by Gennaro
Post by Fluck
mi potrebbe tradurre in napoletano questa frase: "stai attenta, tu"
intendendo mettere in guardia una persona da un pericolo esterno?
Thank you
Statt' attiend' o statt' accort
Ricorderò, grazie.

:-))
Angelo7r
2014-08-01 09:51:03 UTC
Permalink
Post by Gennaro
Statt' attiend' o statt' accort
Statt accuort non accort
http://undialettoperamico.blogspot.it/2012/11/accuort-attento.html
--
Angelo
Loading...